Название: Перевод, названия и отчеты Отправлено: coma от Сентября 23, 2008, 09:52:08 09:52* Это конечно не имеет первостипенной важности, но просто как идея
Скажем насколько приятнее было бы читать не доклад например "переработано *** метал и *** кристала" , а замутить чего-то типа "Ваш доблесный и верный раб смог всосать всю пыль вокруг планеты и переварить её в ***метала и *** кристала" Или скажем "Поле битвы [*:**:]" - заменить на "баталия на [*:**:] закочилась" Думаю наши флудеры редложать идеи и посмешнее Название: Re: Перевод, названия и отчеты Отправлено: Space fox от Сентября 25, 2008, 03:39:37 03:39* батали я ? после боя по координатам [*.***.*] и переработчиками обнаружены обломки. по примерным оценкам можно получить: после выработки получено:
а ваще уж луче сделать шоп можно было самому вписать нужный текст Название: Re: Перевод, названия и отчеты Отправлено: siriuos от Сентября 25, 2008, 04:22:03 04:22* данунах! Это уже не игра будет, а черт знает что.
доклад шпионажа: "наши радары обнаружили, что вокруг планеты покрутился разведчик какого-то быдла" Сообщение об атаке: "Ой-ой, на нас летит целая армада, клянусь своими кремневыми мозгами. Побежали прятаться?" и подобный маразм... Название: Re: Перевод, названия и отчеты Отправлено: Space fox от Сентября 25, 2008, 05:01:09 05:01* зато весело :)
Название: Re: Перевод, названия и отчеты Отправлено: Evangelion13 от Сентября 26, 2008, 08:37:07 08:37* (Прибытие к планете врага)Ваша бригада приыла на стрелку.....
(Лог)Произошла перестрелка [........] Между Архаровцами и Молотовцами. (Перераб)Звонок с мобилы Шеф мы тут сбирили с лохов 12340 металла и 40000 кремния. Название: Re: Перевод, названия и отчеты Отправлено: Urban 278 от Сентября 26, 2008, 01:27:52 13:27* (Прибытие к планете врага)Шеф,готовы мочить,линейки в готовности!
(Лог)Шеф,тута одни повозбухали...мы их и сделали... (Перераб)Шеф,дань собрана,234547титана и 346565 крема.... |