Название: Перевод? Отправлено: Si_zam от Октября 09, 2007, 01:40:20 01:40* Меню "флот":
ПрилИтает: 09 Oct 2007 01:21 am Улетает: 09 Oct 2007 02:19 am Правильно -- ПрилЕтает "Отправлен на" как-то не звучит... либо просто "отправлен", либо "цель"... ну или "куда" и "откуда" И что означает "Нет прямого подхода"?? Не понятно.... "Был послан" --> "Отправлен", "Корабль" --> "Флот".... "Нет ниодного коробля" -- вообще убрать! При отзыве флота: "Вернуть флот" -- более привычно "отозвать"... "Flota enviada de regreso " может надо сделать перевод? И почему нужно нажимать кнопку "принять"? ------------------- При переименовании планеты -- внизу "Volver" (?) моя не понимать! Империя: "Total" -- что-нить более русское хотелось бы.... Resto: Титан: 60.017 Кремний: 141.838... надо перевод, однако! Название: Re: Перевод? Отправлено: Yeomen от Октября 10, 2007, 09:44:21 09:44*
Название: Re: Перевод? Отправлено: @VeloN@ от Ноября 25, 2007, 08:10:48 20:10* Не первый раз я говорю что СТРАЙК приколист!!
Слушайте, чё за фигня, я захожу в планетарий а у меня какая то фигня, всё в кружечках!, ничего немогу прочитать! ??? Название: Re: Перевод? Отправлено: masy11a от Ноября 25, 2007, 08:21:51 20:21* А ето Страйк решил ввести мову оВаровскою, что бы мы много не спорили, а про переводчика думайте сами...
Название: Re: Перевод? Отправлено: Si_zam от Января 11, 2008, 05:24:25 05:24* "Коралл -- Эта крепость снарЕжена всеми видами разрушительного оружия".
В русском языке это слово происходит от снарЯжение... Правильно будет: Эта крепость снарЯжена... Название: Re: Перевод? Отправлено: masy11a от Января 11, 2008, 08:48:39 08:48* Не предирайтесь к человеку... Могу поспорить что здесь на форуме в каждого тьма ошыбок в написании (про себя вообще мовчу - русского не знал хорошо и знать не буду)...
Название: Re: Перевод? Отправлено: Krush от Января 11, 2008, 09:09:10 09:09* А никто и не придирается ;)
Я так думаю: от того насколько грамотно будет сделан перевод - зависит "лицо" игры. А если серъезно - эту тему нужно вынести на самый верхний уровень и назвать ее: "Вопросы по переводу Ошибки в переводе. Грамматические ошибки в игре." Название: Re: Перевод? Отправлено: masy11a от Января 12, 2008, 11:22:59 23:22* Вы извиняйте но я с украины, говорю на украинском и мне сложновато было с испнского инструкцыю переводить на украинской, а потом ешо и на русский...
Название: Re: Перевод? Отправлено: DrTracs от Января 13, 2008, 08:08:52 20:08* Цитировать Термоядерная электростанция Раз уж приняли считать дейтерий топливом,то и пояснять нужно как надо....Использует дейтерий для добычи энергии. А то напоминает чем-то ОГейм. Название: Re: Перевод? Отправлено: masy11a от Января 14, 2008, 09:07:02 09:07* Еть к Страйку... В инструкцыи всё верно написано...
Название: Re: Перевод? Отправлено: Delta от Января 19, 2008, 01:13:03 13:13* "Коралл -- Эта крепость снарЕжена всеми видами разрушительного оружия". В русском языке это слово происходит от снарЯжение... Правильно будет: Эта крепость снарЯжена... да ни фига она не снарежана |