Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Owars.ru
 
Страниц: [1] |   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Перевод?  (Прочитано 11444 раз)
Si_zam
Рядовой
*
Сообщений: 22


Будем!!!


« : Октября 09, 2007, 01:40:20 01:40* »

Меню "флот":
ПрилИтает:     09 Oct 2007 01:21 am     Улетает:     09 Oct 2007 02:19 am
Правильно -- ПрилЕтает

"Отправлен на" как-то не звучит... либо просто "отправлен", либо "цель"... ну или "куда" и "откуда"

И что означает "Нет прямого подхода"?? Не понятно....

"Был послан" --> "Отправлен", "Корабль" --> "Флот"....

"Нет ниодного коробля" -- вообще убрать!

При отзыве флота:
"Вернуть флот" -- более привычно "отозвать"...

"Flota enviada de regreso " может надо сделать перевод? И почему нужно нажимать кнопку "принять"?
-------------------
При переименовании планеты -- внизу "Volver" (?) моя не понимать!

Империя: "Total" -- что-нить более русское хотелось бы....

Resto: Титан: 60.017 Кремний: 141.838... надо перевод, однако!
« Последнее редактирование: Октября 09, 2007, 01:47:58 01:47* от Si_zam » Записан

Без подписи....
Yeomen
Гость
« Ответ #1 : Октября 10, 2007, 09:44:21 09:44* »

  • Resto = Остаток
    Дистанция Huh?  = Расстояние
    Миссия Huh?  =  Задача
    Топливо Huh? = Тяжёлый водород = Дейтерий = Синтезатор Дейтерия Smiley
Записан
@VeloN@
Лейтенант
***
Сообщений: 118


VeloN prodaction present Vela


« Ответ #2 : Ноября 25, 2007, 08:10:48 20:10* »

Не первый раз я говорю что СТРАЙК  приколист!! 
    Слушайте, чё за фигня, я захожу в планетарий а у меня какая то фигня, всё в кружечках!, ничего немогу прочитать! Huh?
Записан

"Это невозможно" - сказала причина...
"Это безрассудно" - заметил опыт...
"Это бесполезно" - отрезала гордость...
"Попробуй" - шепнула мечта...

masy11a
Генерал
****
Сообщений: 390

Ми воєм, аби жити в мирі


« Ответ #3 : Ноября 25, 2007, 08:21:51 20:21* »

А ето Страйк решил ввести мову оВаровскою, что бы мы много не спорили, а про переводчика думайте сами...
Записан

到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Si_zam
Рядовой
*
Сообщений: 22


Будем!!!


« Ответ #4 : Января 11, 2008, 05:24:25 05:24* »

"Коралл -- Эта крепость снарЕжена всеми видами разрушительного оружия".

В русском языке это слово происходит от снарЯжение...
Правильно будет: Эта крепость снарЯжена...
Записан

Без подписи....
masy11a
Генерал
****
Сообщений: 390

Ми воєм, аби жити в мирі


« Ответ #5 : Января 11, 2008, 08:48:39 08:48* »

Не предирайтесь к человеку... Могу поспорить что здесь на форуме в каждого тьма ошыбок в написании (про себя вообще мовчу - русского не знал хорошо и знать не буду)...
Записан

到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Krush
Рядовой
*
Сообщений: 6


« Ответ #6 : Января 11, 2008, 09:09:10 09:09* »

А никто и не придирается Wink
Я так думаю:
от того насколько грамотно будет сделан перевод - зависит "лицо" игры.

А если серъезно - эту тему нужно вынести на самый верхний уровень и назвать ее:
"Вопросы по переводу
Ошибки в переводе. Грамматические ошибки в игре."
« Последнее редактирование: Января 11, 2008, 09:11:33 09:11* от Krush » Записан
masy11a
Генерал
****
Сообщений: 390

Ми воєм, аби жити в мирі


« Ответ #7 : Января 12, 2008, 11:22:59 23:22* »

Вы извиняйте но я с украины, говорю на украинском и мне сложновато было с испнского инструкцыю переводить на украинской, а потом ешо и на русский...
Записан

到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
DrTracs
Рядовой
*
Сообщений: 1


« Ответ #8 : Января 13, 2008, 08:08:52 20:08* »

    
Цитировать
Термоядерная электростанция
Использует дейтерий для добычи энергии.
Раз уж приняли считать дейтерий топливом,то и пояснять нужно как надо....
А то напоминает чем-то ОГейм.
« Последнее редактирование: Января 13, 2008, 08:10:48 20:10* от DrTracs » Записан
masy11a
Генерал
****
Сообщений: 390

Ми воєм, аби жити в мирі


« Ответ #9 : Января 14, 2008, 09:07:02 09:07* »

Еть к Страйку... В инструкцыи всё верно написано...
Записан

到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Delta
Командор
*****
Сообщений: 571


да прибудет с вами сила сигареты и секса!


« Ответ #10 : Января 19, 2008, 01:13:03 13:13* »

"Коралл -- Эта крепость снарЕжена всеми видами разрушительного оружия".

В русском языке это слово происходит от снарЯжение...
Правильно будет: Эта крепость снарЯжена...

да ни фига она не снарежана
Записан
Страниц: [1] |   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  




Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC
Хостинг by Nic4u