Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
1 час
1 день
1 неделя
1 месяц
Навсегда
Войти
Расширенный поиск
Owars.ru
Enterprise
Babylon 5
Sunflares
Spaceship
Owars
Декабря 23, 2024, 10:49:16 10:49*
Начало
Помощь
Войти
Регистрация
Owars
-
Owars: Предложения, Идеи, Ошибки.
-
Ошибки и Проблемы
-
Перевод?
Страниц: [
1
] |
Вниз
« предыдущая тема
следующая тема »
Печать
Автор
Тема: Перевод? (Прочитано 11440 раз)
Si_zam
Рядовой
Сообщений: 22
Будем!!!
Перевод?
«
:
Октября 09, 2007, 01:40:20 01:40* »
Меню "флот":
Прил
И
тает
: 09 Oct 2007 01:21 am Улетает: 09 Oct 2007 02:19 am
Правильно --
Прил
Е
тает
"Отправлен на" как-то не звучит... либо просто "отправлен", либо "цель"... ну или "куда" и "откуда"
И что означает "Нет прямого подхода"?? Не понятно....
"Был послан" --> "Отправлен", "Корабль" --> "Флот"....
"Нет ниодного коробля" -- вообще убрать!
При отзыве флота:
"Вернуть флот" -- более привычно "отозвать"...
"Flota enviada de regreso " может надо сделать перевод? И почему нужно нажимать кнопку "принять"?
-------------------
При переименовании планеты -- внизу "Volver" (?) моя не понимать!
Империя: "Total" -- что-нить более русское хотелось бы....
Resto
: Титан: 60.017 Кремний: 141.838... надо перевод, однако!
«
Последнее редактирование: Октября 09, 2007, 01:47:58 01:47* от Si_zam
»
Записан
Без подписи....
Yeomen
Гость
Re: Перевод?
«
Ответ #1 :
Октября 10, 2007, 09:44:21 09:44* »
Resto = Остаток
Дистанция
= Расстояние
Миссия
= Задача
Топливо
= Тяжёлый водород = Дейтерий = Синтезатор Дейтерия
Записан
@VeloN@
Лейтенант
Сообщений: 118
VeloN prodaction present Vela
Re: Перевод?
«
Ответ #2 :
Ноября 25, 2007, 08:10:48 20:10* »
Не первый раз я говорю что СТРАЙК приколист!!
Слушайте, чё за фигня, я захожу в планетарий а у меня какая то фигня, всё в кружечках!, ничего немогу прочитать!
Записан
"Это невозможно" - сказала причина...
"Это безрассудно" - заметил опыт...
"Это бесполезно" - отрезала гордость...
"Попробуй" - шепнула мечта...
masy11a
Генерал
Сообщений: 390
Ми воєм, аби жити в мирі
Re: Перевод?
«
Ответ #3 :
Ноября 25, 2007, 08:21:51 20:21* »
А ето Страйк решил ввести мову оВаровскою, что бы мы много не спорили, а про переводчика думайте сами...
Записан
到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Si_zam
Рядовой
Сообщений: 22
Будем!!!
Re: Перевод?
«
Ответ #4 :
Января 11, 2008, 05:24:25 05:24* »
"Коралл -- Эта крепость
снарЕжена
всеми видами разрушительного оружия".
В русском языке это слово происходит от снарЯжение...
Правильно будет: Эта крепость
снарЯжена
...
Записан
Без подписи....
masy11a
Генерал
Сообщений: 390
Ми воєм, аби жити в мирі
Re: Перевод?
«
Ответ #5 :
Января 11, 2008, 08:48:39 08:48* »
Не предирайтесь к человеку... Могу поспорить что здесь на форуме в каждого тьма ошыбок в написании (про себя вообще мовчу - русского не знал хорошо и знать не буду)...
Записан
到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Krush
Рядовой
Сообщений: 6
Re: Перевод?
«
Ответ #6 :
Января 11, 2008, 09:09:10 09:09* »
А никто и не придирается
Я так думаю:
от того насколько грамотно будет сделан перевод - зависит "лицо" игры.
А если серъезно - эту тему нужно вынести на самый верхний уровень и назвать ее:
"Вопросы по переводу
Ошибки в переводе. Грамматические ошибки в игре."
«
Последнее редактирование: Января 11, 2008, 09:11:33 09:11* от Krush
»
Записан
masy11a
Генерал
Сообщений: 390
Ми воєм, аби жити в мирі
Re: Перевод?
«
Ответ #7 :
Января 12, 2008, 11:22:59 23:22* »
Вы извиняйте но я с украины, говорю на украинском и мне сложновато было с испнского инструкцыю переводить на украинской, а потом ешо и на русский...
Записан
到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
DrTracs
Рядовой
Сообщений: 1
Re: Перевод?
«
Ответ #8 :
Января 13, 2008, 08:08:52 20:08* »
Цитировать
Термоядерная электростанция
Использует
дейтерий
для добычи энергии.
Раз уж приняли считать дейтерий топливом,то и пояснять нужно как надо....
А то напоминает чем-то ОГейм.
«
Последнее редактирование: Января 13, 2008, 08:10:48 20:10* от DrTracs
»
Записан
masy11a
Генерал
Сообщений: 390
Ми воєм, аби жити в мирі
Re: Перевод?
«
Ответ #9 :
Января 14, 2008, 09:07:02 09:07* »
Еть к Страйку... В инструкцыи всё верно написано...
Записан
到夢不是有害地到不夢有害地
Мечтать не вредно - вредно не мечтать
Delta
Командор
Сообщений: 571
да прибудет с вами сила сигареты и секса!
Re: Перевод?
«
Ответ #10 :
Января 19, 2008, 01:13:03 13:13* »
Цитата: Si_zam от Января 11, 2008, 05:24:25 05:24*
"Коралл -- Эта крепость
снарЕжена
всеми видами разрушительного оружия".
В русском языке это слово происходит от снарЯжение...
Правильно будет: Эта крепость
снарЯжена
...
да ни фига она не снарежана
Записан
Страниц: [
1
] |
Вверх
Печать
« предыдущая тема
следующая тема »
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
Информация Owars
-----------------------------
=> Правила!!!
=> Справочник
=> Газета Оварса
=> Юзерскрипт
-----------------------------
Owars: Предложения, Идеи, Ошибки.
-----------------------------
=> Предложения и Идеи
=> Частые вопросы
=> Ошибки и Проблемы
-----------------------------
Owars : Общеполитический раздел
-----------------------------
=> Зал славы
=> Лучшие бои МЕСЯЦА
===> Договоры, пакты и союзы
=> Посольство
=> Доска позора
-----------------------------
Owars: Первая вселенная
-----------------------------
=> Объявления Войны
===> Обсуждения войн
===> Легенды Owars
=> Биржа
-----------------------------
Owars : Вторая вселенная
-----------------------------
=> Обсуждения войн
=> Бар
===> Легенды 2 вселенной
===> Стол заказов
=> Биржа 2
-----------------------------
Off-Топик
-----------------------------
=> Off-Топик
Powered by SMF 1.1.8
|
SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC
Хостинг
by
Nic4u
Загружается...